Westminster Seminary California

Valiant for Truth - The Bible

Words and Things Part 5
S. M. Baugh

We’ve already looked at two things that will be further illustrated here. First is that we have to be very careful with the whole notion of a “literal” translation. Literal does not necessarily mean more accurate. The other thing is the difference between a gloss (i.e., an English word substitute for a Greek word) and description of a word’s meanings. Both of these will come into play when we examine the use of the phrase “do truth” in 1 John 1:6.

Book Review: The Word of God for the People of God by J. Todd Billings

In The Word of God for the People of God, J. Todd Billings provides a grounded and carefully argued case for the importance of a theological interpretation of Scripture. With the breakdown of the Enlightenment and the myth of the autonomous interpreter, Billings asserts that all readers come to texts with assumptions and their own preunderstandings. 

Book Review: Holy, Holy, Holy, by Ligonier Ministries

One of the most beneficial treatments for a Christian’s spiritual anemia is a regular confrontation with the holiness of God because it causes a radical reorientation in the way he thinks about God, His holiness, and his own relationship to Him. The book Holy, Holy, Holy: Proclaiming the Perfections of God is a result of the 2009 Ligonier Ministries National Conference, which was themed “The Holiness of God” (vi).  

Drowning in Bibles
J. V. Fesko

I recently received a Christian bookstore catalog in the mail, and so I began to flip through its pages, naturally. One thing I noticed was how large the Bible section was. Among the many standard translations, KJV, NKJV, NIV, TNIV, NAS, CEB, ESV, RSV, NRSV, there was a glut of niche market Bibles

4 / 20 / 2011
Words and Things Part 3
S. M. Baugh

When working with foreign words, we should be aware of a very important distinction: the distinction between meaning and gloss. For our purposes, a gloss is an English word substitute for a Greek word. In simple cases, a gloss is perfectly satisfactory to get the job done. For example, if I were to define Greek patēr with the gloss, “father,” akouō with “I hear,” or hagios with “holy” this would be adequate for most purposes. But not for all and maybe not for many.